Структурные трансформации затрагивают все ступени организации предложения, включая изменение его состава, порядка следования и типа связи
между его членами. При этом наибольшие информационные смещения наблюдаются при переводе СПИ, ибо основные направления осуществляемых
замен носит экспликационный характер. Последний положительно сказывается
на категории связности текста: экспликация внутри- и межфразовых связей укрепляет текстовую когезию, восполняя ее потери, которые имеют место на
лексическом уровне.
Структурні трансформації торкаються всіх рівнів організації речення, змін
його складу, порядку слідування і типу зв'язків між його членами. При цьому невеликі інформаційні зсуви спостерігаються при перекладі ЗПІ, оскільки основні
напрями здійснюваних змін мають експлікаційний характер. Останній позитивно
відбивається на категорії зв'язності тексту: експлікація внутрішньо- і
міжфразових зв'язків зміцнює текстову когезію, відновлюючи втрати, що мають
місце на лексичному рівні.
Structural transformations touch upon all the steps of organising a sentence including
the change of its composition, word order and type pf connection between its
members. The main information changes take place during the translation of subject-
implication information because the main translation changes have an explicatory
character. In its turn the explication contributes to the cohesion of the text
restoring its losses on the lexical level.