Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Лактионова, А.Н.
dc.contributor.author Петренко, А.Д.
dc.date.accessioned 2016-01-23T10:24:16Z
dc.date.available 2016-01-23T10:24:16Z
dc.date.issued 2014
dc.identifier.citation Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский / А.Н. Лактионова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 192-194. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. uk_UA
dc.identifier.issn 1562-0808
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92934
dc.description.abstract Статья посвящена исследованию особенностей перевода лексических языковых средств на материале медицинских статей. Проанализировав возможные подходы к решению поставленных задач, а именно способы достижения адекватного и точного перевода «проблемных» медицинских лексических единиц: терминов, аббревиатур, названий организаций, заимствований и сложных слов, были выявлены и систематизированы все возможные варианты перевода. uk_UA
dc.description.abstract Стаття присвячена дослідженню особливостей перекладу лексичних мовних засобів на матеріалі медичних статей. Проаналізувавши можливі підходи до вирішення поставлених завдань, а саме способи досягнення адекватного і точного перекладу «проблемних» медичних лексичних одиниць: термінів, абревіатур, назв організацій, запозичень і складних слів, були виявлені і систематизовані всі можливі варіанти перекладу. uk_UA
dc.description.abstract The article is devoted to the study of linguistic peculiarities of lexical means to the material of medical articles. Exactly the lexical language stratum is the most problem and, at the same time, the most interesting one. It is always renewed and changed, so we need new and improved methods of translation. Medical translation is one of the most important types of scientifically technical translation, because this sphere of life is closely associated with human life and health. The main goal of this article is solving problems, namely how to achieve adequate and accurate translation of the "problem" medical lexical units: terms, abbreviations, names of organizations, borrowing and compound words. As a separate aspect of the study is the translation of such linguistic phenomena, known as compound words. On the basis of a large number of factual materials are considered and systematized all the possible ways of translating medical terms, abbreviations, compound words and borrowings from German into Russian. uk_UA
dc.language.iso ru uk_UA
dc.publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України uk_UA
dc.relation.ispartof Культура народов Причерноморья
dc.subject Исследования молодых ученых uk_UA
dc.title Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский uk_UA
dc.title.alternative Лексичні особливості перекладу медичних текстів з німецької мови на російську uk_UA
dc.title.alternative Lexical peculiarities of translation of medical texts from German into Russian uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 811.112.2ʹ253:33


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис