Статья посвящена комплексному описанию бельгицизмов во французском языке Бельгии, их
многоплановому лингвистическому исследованию. Научная новизна работы и полученных в ней
результатов заключается в комплексном описании особенностей функционирования бельгицизмов с
точки зрения установления общего и специфичного, в выявлении и описании их фонетико-графического,
морфологического и семантического освоения. В настоящей статье был использован комплекс
лингвистических методов:
– описательный метод: наблюдение лингвистических фактов, их анализ и выявление закономерностей;
– сравнительный анализ, который позволил выявить типологические характеристики исследуемых
единиц;
– метод сплошной выборки для нахождения в тексте необходимых примеров.
Стаття присвячена комплексному опису бельгіцизмів у французькій мові Бельгії, їх
багатоплановому лінгвістичному дослідженню. Наукова новизна роботи та отриманих в ній
результатів полягає в комплексному описі особливостей функціонування бельгіцизмів з точки зору
встановлення загального і специфічного, у виявленні та описі їх фонетико-графічного, морфологічного і
семантичного освоєння. У цій статті було використано комплекс лінгвістичних методів:
– описовий метод: спостереження лінгвістичних фактів, їх аналіз та виявлення закономірностей;
– порівняльний аналіз, який дозволив виявити типологічні характеристики досліджуваних одиниць;
– метод суцільної вибірки - для знаходження в тексті необхідних прикладів.
The article deals with the analysis of the complex description of the belgicismes in the Belgian
French and their multidimensional linguistic research. There are specific variants of French spread on
numerous territories, one or another position of which definitely affects them as on means of expression of
national ideas of the world in national society. The Belgian French is defined as specific variant by reason of the
proper linguistic features. They oppose it to other variants and make its phonetics, grammar and vocabulary
original. On the ground of its territorial variant Belgian French has own history of distribution and special
conditions of modern functioning, which differ from the conditions of functioning of the French language in
other countries. The authors present the results of the analysis of semasiological lexical-semantic fields in the
Belgian French and points out similarities and differences on the denotational-and-significative level, which
provide for denotational, significative, and denotational-significative divergences. Also the article views the
problem of the ways of semantic transformations of word expressions into phraseological units, that is with the
phraseological metaphor and its functional peculiarities in French-speaking Belgium.
From the point of view of establishment of the general and specific, in identification and the description of their
phonetic-graphic, morphological and semantic development scientific novelty of work and the results received
consists in the complex description of features of functioning of belgicismes. In the present article was used the
complex of linguistic methods:
– descriptive method: supervision of the linguistic facts, their analysis and detection of regularities;
– the comparative analysis, which allowed to reveal typological characteristics of studied units;
– method of continuous selection for finding necessary examples in the text.