Исходя из того, что главная цель рекламы – привлечь внимание и создать яркий эмоциональный образ, который бы ассоциировался с тем или иным продуктом, язык рекламы рассматривается как особый подъязык. Характерные черты этого языка накладывают отпечаток на понимание и перевод рекламных сообщений. В результате анализа выборки выявляются грамматические, морфологические, синтаксические и семантические особенности языка рекламы. Приводятся примеры лингвистических характеристик и неадекватного перевода отдельных современных рекламных текстов.
The main aim of advertising is to attract attention and create a vivid emotional image to be associated with this or that product. The language of advertising is viewed as a special sublanguage. Thus characteristic features of this language greatly influence comprehension and interpretation of any advertisement. As a result of excerpt analysis grammatical, morphological, syntactic and semantic peculiarities of the language of advertising are determined. Examples of linguistic characteristics and inadequate translation of some advertisements are given.