Анализируются причины отсутствия норм при передаче украинским языком
топонимов Крыма. Новизна состоит в том, что автор на основе этимологического, сравнительного и конкретно-исторического методов делает попытку классифицировать ошибки в официальной фиксации топонимов и обосновывает
правильные варианты, опираясь на принципы передачи средствами языка социальной информации, сосредоточенной в имени.
Аналізуються причини відсутності норм при передачі українською мовою
топонімів Криму. Новизна полягає в тому, що автор на основі етимологічного,
порівняльного і конкретно-історичного методів робить спробу класифікувати
помилки в офіційній фіксації топонімів і обґрунтовує правильні варіанти, спираючись на принципи передачі засобами іншої мови соціальної інформації, зосередженої в імені.
The causes of the absence of the norms while the transmission of the Crimea`s
thoponyms by the Ukrainian language are analyzed in the article. The author tries to
classifу the mistakes in thoponym`s fixation and bases the right variants, using etymological,
comparative and concrete-historical methods. He guides by principles of
the transmission by means of the language of the social information, which is concentrated
in the name.