Статья посвящена особенностям лексической интерференции в южноафриканском варианте английского языка. В качестве главной причины интерференции называется отсутствие в английском языке экспрессивных или функциональных средств, прежде всего, в следующих аспектах: физико-географических особенностей Южной Африки, политико-административных
структурах, особенностей быта, имен собственных. Лексический дефицит восполняется заимствованиями из языка африкаанс. В статье приводится классификация данных заимствований на материале анализа документальных источников.
Стаття присвячена особливостям лексичної інтерференції в південноафриканському варіанті англійської мови. В якості головної причини
інтерференції називається відсутність в англійської мові експресивних або
функціональних засобів, по-перше, в наступних аспектах: фізико-географічних
особливостях Південної Африки, політико-адміністративних структурах, особливостях побуту, загальних імен. Лексичний дефіцит поповнюється запозичаннями з мови африкаанс. В статті приводиться класифікація даних запозичень
на матеріалі аналізу документальних джерел.
The article deals with lexical interference in South-African English. It is suggested
that such interference is mainly caused by the lack of expressive and/or functional
means in the English language in several areas of life. Such areas are specified
as: physical/geographical features of Southern Africa, political-administrative
structures, basic life-ways, and proper names. Deficiency of the English language in
these areas results in borrowing words from Afrikaans and other languages.