Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Жалай, В.Я.
dc.contributor.author Ільченко, О.М.
dc.contributor.author Шаля, О.І.
dc.date.accessioned 2012-10-23T14:26:01Z
dc.date.available 2012-10-23T14:26:01Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.citation Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами / В.Я. Жалай, О.М. Ільченко, О.І. Шаля // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 95-108. — Бібліогр.: 35 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn ХХХХ-0006
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37823
dc.description.abstract У статті розглянуто питання укладання нового англо-українсько-російського словника загальнонаукової лексики як своєрідного інформаційного мосту між англо-американською та українською й російською лінгвокультурами з одного боку, та лінгвокультурами трьох типів користувачів англійської з іншого. Увагу зосереджено переважно на вокабулах загальнонаукової лексики (передовсім мета дискурсивних логічних конекторах), маркерах ймовірності, заперечення, так званих псевдодрузях перекладача, а також на ідіомах, запозиченнях з інших мов, влучних висловах тощо. uk_UA
dc.description.abstract В статье рассматривается вопрос создания нового англо-украинско-русского словаря общенаучной лексики, призванного служить своеобразным информационным мостом между англо-американской и украинской и русской лингвокультурами с одной стороны, и лингвокультурами трех типов пользователей английского языка с другой. Внимание акцентируется, главным образом, на вокабулах общенаучной лексики (прежде всего, метадискурсивных логических коннекторах, маркерах вероятности, т. наз. ложных друзьях переводчика, а также на идиомах, заимствованиях из других языков, метких высказываниях и прочих элементах. uk_UA
dc.description.abstract The present paper deals with a lexicography task regarding compiling a new English-Ukrainian-Russian dictionary of the language of science. It is argued that such a dictionary would serve as an information bridge between the two types of linguaculture: Anglo-American, Ukrainian, and Russian linguacultures on the one hand, and non-native, L2 speaker and native speaker language proficiency linguacultures under English umbrella on the other. Several pertinent issues including headwords for general academic vocabulary (and metadiscourse logical connectors in the first place), the so-called false cognates, probability indicators, as well as idioms, borrowings and les bon mots are considered, among other linguistic devices. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи
dc.title Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис