Стаття присвячена китайській мові, а саме тому, як у
китайській лінгвокультурі розуміються кольори. У даній роботі
з’ясовується семантика кольористики, підтверджується теорія
вивчення взаємозв’язку сприйняття кольору і мови. Автором
виокремлюється наскількі змінюються традиційні
лінгвокультурологічні константи відповідно до активізації
культурних, політичних та економічних контактів Китаю з іншими
країнами. В статті розглянуті такі кольори: білий, жовтий, золотий,
червоний і чорний. Описується історія кольору: те, як його розуміли
раніше і яке значення він має зараз. Проаналізовані фразеологізми
сучасної китайської мови, які є яскравим прикладом визначення символічності різних кольорів у китайській культурі.
The given article deals with the Chinese language, specifically, how the colors
are understood in the Chinese linguistic culture.The article represents semantic of
colous and theory of study intercommunication of perception of colour and language.
The author singled how traditional linguocultural constants are changed according
to the activization of cultural, political and economic contacts of China with other
countries.
Such colours as white, yellow, green, red and black are studied in the article.
The history of color: the way it was understood before, and what significance it has
today is described. The article represents the analysis of idioms in modern Chinese
language, which are the striking example of symbolicalness’s determination of
different colors in the Chinese culture.