Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Ткачук, О.
dc.date.accessioned 2021-03-04T12:33:49Z
dc.date.available 2021-03-04T12:33:49Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.citation Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада / О. Ткачук // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 119-127. — Бібліогр.: 22 назв. — укр. uk_UA
dc.identifier.issn 2411-4146
dc.identifier.other DOI: 10.31475/fil.dys.2018.08.12
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178717
dc.description.abstract Стаття присвячена дослідженню публікацій та перекладів творів класика англійської літератури польського походження Джозефа Конрада російською та українською мовами. Висвітлюються актуальні проблеми, пов’язані з виданням художньої спадщини митця. Зазначається, що, незважаючи на поодинокі переклади творів Конрада, які ще не ставали предметом уваги фахівців, більша частина його художньої спадщини досі російською не перекладена, тенденція перевидавати старі переклади зберігається в Росії й досі. В Україні в останні роки перекладацька діяльність пожвавилась і з’явились професійні, високохудожні переклади державною мовою творів, ще не знайомих нашому читачу. Враховуючи інтеграцію українського суспільства в європейське співтовариство, вбачається необхідність розширення видання романів, повістей та оповідань англійського письменника, який випередивши час, підготував прихід європейського та американського модернізму. uk_UA
dc.description.abstract The article is devoted to the research of publications and translations of classical heritage of one of the greatest English-language novelists Joseph Conrad in Russian and Ukrainian. The actual problems connected with publications of his works are clarified. It is noticed that, despite the limited translations of Conrad’s works, which have not yet become the subject of attention of specialists, most of the artist’s works are not translated into Russian, the tendency to reissue the old translations remains in Russia. In Ukraine translation activity has revived, and highly professional translations of those works that are not yet familiar to our reader have appeared. Taking into account the integration of Ukrainian society into the European community, it is extremely important to expand the publication of novels and stories of the writer, who prepared the arrival of European and American modernism. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Філологічний дискурс
dc.subject Літературознавство uk_UA
dc.title Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада uk_UA
dc.title.alternative History of Joseph Conrad’s Literary Works Translations uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821.111-312.4 Джозеф Конрад


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис