Данная статья посвящена выяснению проблем, присущих практике передачи китайских поэтических образов. В частности, на примере жанра цы рассматриваются три типа смысловых искажений: дублирование, подмена образов и создание ложных ассоциаций.
Ця стаття присвячена з’ясуванню проблем, властивих практиці передачі китайських поетичних образів. Зокрема на прикладі жанру ци розглядаються три типи змістовних спотворень: дублювання, заміщення образу та створення хибних асоціацій.
This article is devoted to clarifying the problems inherent in the practice of reproducing Chinese poetic images. In particular three types of distortions such as duplication, image substitution and creation of false associations are examined by way of genre tz’u illustrations.