Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Переклад Лесі Українки: непереборні підозри текстолога

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Мірошниченко, Л.
dc.date.accessioned 2019-09-22T11:57:54Z
dc.date.available 2019-09-22T11:57:54Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation Переклад Лесі Українки: непереборні підозри текстолога / Л. Мірошниченко // Слово і час. — 2017. — № 3. — С. 108-113. — Бібліогр.: 5 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn 0236-1477
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/159097
dc.description.abstract Стаття про оманливий погляд текстолога на російськомовний переклад Лесі Українки оповідання французького письменника Жоржа д’Еспарбеса "Ух! валки!’’ uk_UA
dc.description.abstract An essay about the textologist's view on Lesya Ukrayinka’s translation of a story by French writer Georges d’Esparbes “Ohh! Wolves!” into Russian. The author of the essay characterize some statements concerning this translation as misleading. uk_UA
dc.description.abstract Статья о заблуждении текстолога относительно перевода Леси Украинки на русский язык рассказа французского писателя Жоржа д’Эспарбеса “Ух! волки!” uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Слово і Час
dc.subject Текстологія і джерелознавство uk_UA
dc.title Переклад Лесі Українки: непереборні підозри текстолога uk_UA
dc.title.alternative Lesya Ukrayinka’s Translation: Textologist’s Insurmountable Suspicions uk_UA
dc.title.alternative Перевод Леси Украинки: непреодолимые подозрения текстолога uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821.161.2 Українка.030=161.1


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис