В цілому книга В. Мякишева розцінюється як солідне наукове дослідження. Критикується використання терміну "західноросійська мова" замість загальноприйнятого "старобелорусский мова", змішення понять "Пам'ятник писемності" і "пам'ятник юридичної думки". Відзначаються окремі неточності при аналізі мови Статуту 1588 року.
В целом книга В.Мякишева расценивается как солидное научное исследование. Критикуется употребление термина “западнорусский язык” вместо общепринятого “старобелорусский язык”, смешение понятий “памятник письменности” и “памятник юридической мысли”. Отмечаются отдельные неточности при анализе языка Статута 1588 года.
As a whole V. Mjakishev's book is regarded as solid scientific research. The use of the term "West Russian" instead of standard “Old Belorussian" language, as well as mixture of concepts “an ancient manuscripts” and “a monument of legal thought” is criticised. Some discrepancies are marked at the analysis of language of the Statute of 1588.