У роботі здійснено спробу підсумку ґендерних підходів до перекладу як міжмовної та
міжкультурної діяльності. Подана загальна характеристика тих позицій у перекладі, які потребують ґендерної інтерпретації. Розкривається новий погляд на теорію та практику
перекладу, що поєднує в собі перехресні позиції ґендерних та перекладознавчих студій.
В работе осуществлена попытка итога гендерных подходов к переводу как межъязыковой и
межкультурной деятельности. Подана общая характеристика тех позиций в переводе, которые
нуждаются в гендерной интерпретации. Раскрывается новый взгляд на теорию и практику перевода,
который совмещает в себе перекрестные позиции гендерных и переводоведческих студий.
The paper is an attempt from the gender approach to translation as interlingual and intercultural
activities. Filed general description of the position in the translation, which require the interpretation of
gender. Opens a new view on the theory and practice of translation, which combines cross-gender and
and studios of translation.