В статье пересматривается транскрипция текста и семантика отдельных слов античного письма, в результате чего оно приобретает новый смысл.
У статті запропоновано іншу транскрипцію початку античного листа з Керкінітиди, відповідно до якої замість «солоної риби» слід розуміти «аріхи» — грошові знаки, які виготовляли в Керкінітиді. Незрозумілий видавцю термін «сфекіса» означав форми для відливання цих грошових знаків, а під «биками» малися на увазі не тварини, а електрові монети, кізікіни, котрі розмінювалися на «аріхи». У листі також йдеться про суму прибутку, а не про сплату данини скіфам.
Another transcription of the beginning of the antique letter from Kerkinitida is suggested in the paper. According to this transcription, instead of «salt fich» we should mean «ariches», i.e. monetary units which were made in Kerkinitida. The term «sphekisa» which was incomprehensible for the publisher special moulds for casting those monetary units and «bulls» meant hot animals but electrian coin «kisikint» which could be changed into «ariches». In the paper it is also mentioned a sum of profit but not a tribute which should be paid to the Scythians.