У статті розглядається еволюційний вплив церковнослов’янської мови української редакції на російську літературну мову XVII-XVIII ст., який мав радикальні наслідки для московської книжно-писемної традиції, сприяв становленню російської літературної мови нового типу та виявився зручним і міцним знаряд дям європеїзації великоросійської культури. Визнання «третього південнослов’янського впливу» дозволяє переглянути традиційні погляди на роль і місце південно-західної культури та церковнослов’янської мови української редакції в історії російської літературної мови.
In article the influence of Church Slavic language of the Ukrainian edition on Russian literary language in XVII-XVIII centuries is analyzed, which had radical consequences for the Moscow book tradition of that time, promoted formation of new Russian literary language and has appeared a way to Europeanised of Russian culture. The recognition «of the third South-Slavic influence» will allow to reconsider traditional sights on role and place South-Slavic cultures and Church Slavic language of the Ukrainian edition in a history of Russian literary language.