Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Євангеліє Івана Мазепи арабською мовою 1708 року – видатна пам'ятка релігії, історії та культури

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Рендюк, Т.
dc.date.accessioned 2020-11-29T17:54:45Z
dc.date.available 2020-11-29T17:54:45Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Євангеліє Івана Мазепи арабською мовою 1708 року – видатна пам'ятка релігії, історії та культури / Т. Рендюк // Сіверянський літопис. — 2020. — № 5. — С. 47-64. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. uk_UA
dc.identifier.issn 2518-7430
dc.identifier.other DOI: 10.5281/zenodo.4120031
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/173311
dc.description.abstract Мета дослідження – запровадити до наукового обігу відомості про обставини створення, структуру, зміст та подальшу долю унікального Євангелія арабською мовою, виданого на початку XVIII ст. в м. Алеппо за безпосереднього сприяння та фінансової підтримки гетьмана І. Мазепи. Методологічною основою дослідження є принципи історизму, науковості та об'єктивності, а також методи історіографічного аналізу та синтезу, конкретно-пошуковий, проблемно-хронологічний, ретроспективний. Наукова новизна. У статті вперше висвітлено невідомі в Україні дані про історію виявленого автором у Бухаресті оригіналу Євангелія, виданого за кошти І. Мазепи у м. Алеппо (нинішня Сирія). Висновки. В результаті проведеного дослідження розшифровано титули гетьмана на початковій сторінці самого видання. Проаналізовано та вперше оприлюднено переклади із грецької та арабської мов вступної частини початку ХVІІІ ст., автором якої був Антіохійський Патріарх Афанасій. Вивчена доля цього «unicum exemplarium» впродовж ХVІІІ–ХІХ ст., до 1882 р., коли відомий румунський колекціонер, підполковник Дмітріє Паппазоглу, який, маючи очевидні мусульманські коріння, високо цінуючи раритетність видання, вирішив запропонувати його для подальшого зберігання Бібліотеці Румунської Академії. Зазначено, що наразі українськими фахівцями проводиться унікальна робота щодо перевидання Євангелія І. Мазепи на титановій фользі, що убезпечить цю раритетну роботу від будь-яких ймовірних пошкоджень. Паралельно, разом із Надзвичайним і Повноважним Послом України в Лівані І. Осташем, із залученням арабських спеціалістів, ведеться робота над перевиданням у 2020 р. зазначеного «Євангелія» у паперовому вигляді. uk_UA
dc.description.abstract The purpose of the research is to introduce into scientific circulation information about the circumstances of the creation, structure, content and further fate of the unique gospel in Arabic, published in the early 18th century in Aleppo with the direct assistance and financial support of Hetman I. Mazepa. The methodological basis of the research is the principles of historicism, scientific character and objectivity. Research methods were selected in accordance with the goal. These include methods of historiographic analysis and synthesis, specifically search, problem-chronological, and retrospective. Scientific novelty For the first time, unknown in Ukraine data on the history of the original «Gospel», published at the expense of I. Mazepa in Aleppo (at present Syria) and discovered by the author in Bucharest are revealed. Conclusions. The titles of hetman were deciphered on the front page of the publication. Translations from Greek and Arabic of the early 18th century of the introductory part, authored by Patriarch Athanasius of Antioch, were analyzed and published for the first time. The fate of this «unicum exemplarium» during the 18th and 19th centuries, was studied when in 1882 a famous Romanian collector, Lieutenant Colonel Dmitrie Pappazoglu, who, having obvious Muslim roots, highly appreciated the rarity of the publication and decided to offer it for further preservation to the Library of the Romanian Academy. It is noted that currently Ukrainian specialists are conducting a unique reprint of I. Mazepa’s «Gospel» on titanium foil, which will protect this rare work from any possible damage. At the same time, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to Lebanon Mr. Ostash, with the involvement of Arab specialists, are working on republishing of this «Gospel» in paper form in 2020. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Сiверянський літопис
dc.subject Церковна старовина uk_UA
dc.title Євангеліє Івана Мазепи арабською мовою 1708 року – видатна пам'ятка релігії, історії та культури uk_UA
dc.title.alternative The Gospel of Ivan Mazepa in arabic dated 1708 is an excellent monument of religion, history and culture uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 94 (477)


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис