Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Начерк драми Івана Франка "До Бразилії": з історії нереалізованого "еміграційного" тексту

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Гнатюк, М.І.
dc.contributor.author Шостак, О.О.
dc.date.accessioned 2020-08-15T11:52:44Z
dc.date.available 2020-08-15T11:52:44Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation Начерк драми Івана Франка "До Бразилії": з історії нереалізованого "еміграційного" тексту / М.І. Гнатюк, О.О. Шостак // Слово і Час. — 2019. — № 3. — С. 53-64. — Бібліогр.: 23 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn 0236-1477
dc.identifier.other DOI: 10.33608/0236-1477.2019.03.53-64
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/170787
dc.description.abstract У статті проаналізовано начерк драми І. Франка “До Бразилії”, присвячений першій хвилі еміграції українського населення, зокрема – подіям “бразилійської гарячки” 1895 – 1897 рр. Висвітлено особливості перебігу еміграції кінця ХІХ – початку ХХ ст. зі Східної Галичини до південноамериканської країни, покладені в основу драматичного фрагмента. Прокоментовано участь І. Франка в еміграційному русі. Окреслено передумови появи творчого задуму автора щодо написання художніх текстів на тему еміграції. З'ясовано особливості поетики начерку драми “До Бразилії”, різні варіанти розгортання сюжету. Драматичний фрагмент І. Франка розглянуто в межах “еміграційного” тексту письменника та української літератури зламу ХІХ – ХХ ст. про еміграцію в бразильському напрямку, розбудованих за зразком традиційного наративу. uk_UA
dc.description.abstract The paper provides an analysis of I. Franko’s unfinished drama “To Brazil” that deals with the first wave of the Ukrainians’ emigration, especially events of Brazilian Rush in 1895–1897. Since the literary text is based on important historical process, the authors characterize the special features of emigration from East Halychyna to the South American country at the late 19th and early 20th centuries. The research explores I. Franko’s participation in emigration movement and outlines the background of the author’s interest in creating literary work on the theme of emigration. I. Franko’s sketch of emigrational drama is not lengthy. It contains the list of characters, the author’s stage instruction describing the place of the first action (tavern), the first scene, and the beginning of the second. However based on the first fragment the features of confl ict between two contrary characters’ groups are already noticeable. These groups are presented by peasants as eventual emigrants and their antagonist agent Podorozhnyi who acts in cooperation with a subagent Jew renter Moshko. It looks like in the play “To Brazil” the writer intended to highlight only key issues of the problem, in particular the emigrational agitation. I. Franko’s unfinished drama about the emigration contributed to appearance of the poetic cycle “To Brazil” (1896–1898) where its traditional topoi became somewhat transformed (the characters of peasants-emigrants, the agent, the Jewish subagent, archduke Rudolf, and motive of cheating). The mentioned cycle has an evident theatrical tone due to the dominance of role characters in lyrics. However, in the authors’ opinion, the drama, if it had been finished, could have offered more significant psychological analysis and enriched the presentation of Brazilian discourse in I. Franko’s literary works about emigration. I. Franko’s unfinished drama is interpreted not only within the author’s ‘emigrational’ text but also in the general context of the Ukrainian literature at the turn of the 19th and 20th centuries dealing with emigration in Brazilian direction (L. Lopatynskyi’s dramas “Mother-in-law” (1899) and “To Brazil”; A. Chaikovskyi’s story “Brazilian Welfare” (1896); T. Borduliak’s short story “Ivan the Brazilian” (1899); D. Markovych’s short story “Brazilians” (1896), etc.). The mentioned works have their basis in traditional narrative with its fixed images (agent, emigrant, homeland, outland) and motives (departure agitation, travel obstacles, hard work abroad, comeback). uk_UA
dc.description.sponsorship Автори висловлюють щиру подяку Бурлаці Галині Миколаївні – кандидатові філологічних наук, провідному науковому співробітнику відділу рукописних фондів і текстології Інституту літератури імені Т. Г. Шевченка Національної академії наук України – за допомогу в підготовці публікації. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Слово і Час
dc.subject Ad fontes! uk_UA
dc.title Начерк драми Івана Франка "До Бразилії": з історії нереалізованого "еміграційного" тексту uk_UA
dc.title.alternative Ivan Franko’s Sketch of Drama “To Brazil”: from History of Unfinished ‘Emigrational’ Text uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821.161.2 – 21.09 ’ 02 / ’ 05


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис