На основе документов фонда Таврического Дворянского Депутатского Собрания проанализирована деятельность Собрания в делах перевода документов мусульманской знати на русский язык, предоставлявшихся для получения дворянского звания. Материалы дают представление о грамотах и ярлыках крымских ханов и турецких султанов, поданных в канцелярию Собрания, трудностях, с которыми столкнулось правительство в деле их перевода, а также проливают свет на происхождение и принадлежность известных ярлыков Тохтамыша и Саадат-Гирея.
On the basis of the fund documents Taurian Nobility Assembly of Deputies reviewed the activities of the Assembly in die affairs of the translation of documents Muslim elite in the Russian language, which provided for noble titles. The documents give an idea of firmans and yarlyks of the Crimean khans and Turkish sultans, submitted to the Office of the Assembly, the difficulties faced by the Government in their translation, as well as shed light on the origin and ownership of the well-known yarlyks Tokhtamysh and Saadat Giray.