Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Специфика репрезентации военной терминологии в переводе

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Гусева, А.И.
dc.date.accessioned 2016-01-22T15:40:17Z
dc.date.available 2016-01-22T15:40:17Z
dc.date.issued 2014
dc.identifier.citation Специфика репрезентации военной терминологии в переводе / А.И. Гусева // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 127-130. — Бібліогр.: 17 назв. — рос. uk_UA
dc.identifier.issn 1562-0808
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92784
dc.description.abstract В работе анализируются способы перевода военных терминов в современном языкознании. Рассматриваются способы образования термина и способы его перевода. Также освещается значимость этимологического исследования военной терминологии в переводоведении. Определяется изменение исследуемых военных терминов в процессе развития немецкого языка. Устанавливаются этимоны (исконные значения) некоторых терминов, перевод которых требует этимологического анализа, отслежено возможное влияние одного языка на другой в ходе разнообразных факторов, повлиявших на процессы изменения и конечное становление значений военных терминов вплоть до сегодняшних дней. uk_UA
dc.description.abstract У роботі аналізуються способи перекладу військових термінів у сучасному мовознавстві. Розглядаються способи утворення терміну і способи його перекладу. Так само освітлюється значущість етимологічного дослідження військової термінології в перекладознавстві. Визначається зміна досліджуваних військових термінів у процесі розвитку німецької мови. Встановлюються етимони (одвічні значення) деяких термінів, переклад яких вимагає етимологічного аналізу, відстежений можливий вплив однієї мови на іншу в ході різноманітних чинників, що вплинули на процеси зміни і кінцеве становлення значень військових термінів аж до сьогоднішніх днів. uk_UA
dc.description.abstract Characteristic feature of military texts is their saturation with special military terminology. This paper studies the ways of translation of military terms in modern linguistics. It considers the way of formation of the term and way of its translation. It also shines the importance of etymological research of military terminology in theory of translation. There are defined the most often used from them. It conducts the etymological research of military terminology and its shines the importance for the theory of translation. It defines the change of development of studied military terms in German. There are established some etymons (first meanings) of some terms translation which demand the etymological analysis. Due to it it is possible to avoid some disputable situations and it helps to translate texts of a certain temporary period more correctly. It also establishes the origin of military terms that can become a support for a ways of their translation and traces the possible influence of one language on another during the various factors which have influenced the processes of change and final formation of values of military terms up to today. uk_UA
dc.language.iso ru uk_UA
dc.publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України uk_UA
dc.relation.ispartof Культура народов Причерноморья
dc.subject Исследования молодых ученых uk_UA
dc.title Специфика репрезентации военной терминологии в переводе uk_UA
dc.title.alternative Специфіка репрезентації військової термінології в перекладі uk_UA
dc.title.alternative Specifics of representation of military terminology in translation uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 1'255.2


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис