Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Мария I Шотландская: биография и лирика (религиозный и гендерный аспекты)

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Кашникова, И.В.
dc.contributor.author Новикова, М.А.
dc.contributor.author Стогний, М.О.
dc.contributor.author Трош, С.Э.
dc.date.accessioned 2016-01-21T17:40:13Z
dc.date.available 2016-01-21T17:40:13Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation Мария I Шотландская: биография и лирика (религиозный и гендерный аспекты) / И.В. Кашникова, М.А. Новикова, М.О. Стогний, С.Э. Трош // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 263. — С. 155-161. — Бібліогр.: 52 назв. — рос. uk_UA
dc.identifier.issn 1562-0808
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92681
dc.description.abstract В статье впервые в отечественном литературоведении вводится в научный обиход образец лирики Марии I Стюарт, Королевы Шотландской (1542–1587), – «Религиозный сонет». Он дан и в старофранцузском оригинале, а также в английском поэтическом переводе Р. Белла, и в русском филологическом переводе–комментарии М. Новиковой. Применены структурный, концептуальный, гендерологический и жанрологический методы его анализа. Они показали, что для текста характерны полиадресатность, множественность гендерных ролей лирической героини и поливекторность сообщения. Это объясняется внутренней полилоговостью (интратекстуальностью) самого текста. uk_UA
dc.description.abstract Стаття вперше у вітчизняному літературознавстві долучає до наукового обігу зразок лірики Марії I Стюарт, Королеви Шотландської (1542–1587), – «Релігійний сонет». Його презентовано у старофранцузькому оригіналі, також в англійському поетичному перекладі Р. Белла та у російському філологічному коментованому перекладі М. Новикової. Застосовано структурний, концептуальний, гендерологічний та жанрологічний методи його аналізу. Вони продемонстрували, що текстові притаманні множинність гендерних ролей ліричної героїні сонету, поліадресатність і полівекторність його повідомлення. Це пояснюється внутрішньою полілоговістю (інтратекстуальністю) самого тексту. uk_UA
dc.description.abstract In this article the scientific use of a sample of the lyrics by Mary I Stuart, Queen of Scots (1542– 1587) – "Religious sonnet" was firstly introduced in the domestic literary criticism. It is given in the original Old French and in the English poetic translation by R. Bell, and in the Russian translation with philological commentaries by M. Novikova. It is applied structural, conceptual, genre and genderological methods of analysis. It shows that for this text the features of poly–addressing, multiplicity of gender roles of the lyrical heroine and poly–vector of a message are typical. This is due to the internal polylogue (intertextuality) of the text itself. uk_UA
dc.language.iso ru uk_UA
dc.publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України uk_UA
dc.relation.ispartof Культура народов Причерноморья
dc.subject Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ uk_UA
dc.title Мария I Шотландская: биография и лирика (религиозный и гендерный аспекты) uk_UA
dc.title.alternative Марія I Шотландська: біографія і лірика (релігійний і гендерний аспекти) uk_UA
dc.title.alternative Mary I of Scotland: biography and lyrics (religious and gender aspects) uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821. 133.1`01.111. 2–23–14


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис