Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Поліські топоніми в листах Лесі Українки та сучасна проблема їх написання

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Аркушин, Г.
dc.date.accessioned 2011-03-12T23:04:44Z
dc.date.available 2011-03-12T23:04:44Z
dc.date.issued 2008
dc.identifier.citation Поліські топоніми в листах Лесі Українки та сучасна проблема їх написання / Г. Аркушин // Леся Українка і сучасність: Зб. наук. пр. — Луцьк: РВВ «Вежа» Волин. нац. ун-ту ім. Лесі Українки, 2008. — Т. 4, кн. 2. — С. 299-306. — Бібліогр.: 16 назв. — укр. uk_UA
dc.identifier.issn XXXX-0050
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/17951
dc.description.abstract У листах Лесі Українки найбільшу частотність виявляє топонім Колодяжне, оскільки це родинне гніздо Косачів. Його словозміна: Колодяжне, Колодяжного, в Колодяжне, у Колодяжному, adieu, Колодяжне. Хоч поруч поетеса вживала і форми – з Колодяжна, у Колодяжні. А яку форму вважати правильною? На прикладі інших поліських ойконімів автор радить уживати народнорозмовні форми. uk_UA
dc.description.abstract Toponym Kolodyazhne (Колодяжне) has a high frequency in Lesya Ukrainka’s letters, as it is the Kosatchs’ family estate. Although the writer used spoken forms of this word – from Kolodyazhna, in Kolodyazhni. Which form is right? By the exampl of the other Polissya toponyms the author suggests to use spoken forms. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.subject Мовна концептосфера Лесі Українки uk_UA
dc.title Поліські топоніми в листах Лесі Українки та сучасна проблема їх написання uk_UA
dc.title.alternative Polissya Toponyms in Lesya Ukrainka’s Letters and the Modern Problem of Their Spelling uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821.161.2-6.08


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис