Показати простий запис статті
dc.contributor.author |
Аркушин, Г. |
|
dc.date.accessioned |
2011-03-12T23:04:44Z |
|
dc.date.available |
2011-03-12T23:04:44Z |
|
dc.date.issued |
2008 |
|
dc.identifier.citation |
Поліські топоніми в листах Лесі Українки та сучасна проблема їх написання / Г. Аркушин // Леся Українка і сучасність: Зб. наук. пр. — Луцьк: РВВ «Вежа» Волин. нац. ун-ту ім. Лесі Українки, 2008. — Т. 4, кн. 2. — С. 299-306. — Бібліогр.: 16 назв. — укр. |
uk_UA |
dc.identifier.issn |
XXXX-0050 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/17951 |
|
dc.description.abstract |
У листах Лесі Українки найбільшу частотність виявляє топонім Колодяжне, оскільки це родинне гніздо Косачів. Його словозміна: Колодяжне, Колодяжного, в Колодяжне, у Колодяжному, adieu, Колодяжне. Хоч поруч поетеса вживала і форми – з Колодяжна, у Колодяжні. А яку форму вважати правильною? На прикладі інших поліських ойконімів автор радить уживати народнорозмовні форми. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
Toponym Kolodyazhne (Колодяжне) has a high frequency in Lesya Ukrainka’s letters, as it is the Kosatchs’ family estate. Although the writer used spoken forms of this word – from Kolodyazhna, in Kolodyazhni. Which form is right? By the exampl of the other Polissya toponyms the author suggests to use spoken forms. |
uk_UA |
dc.language.iso |
uk |
uk_UA |
dc.publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
uk_UA |
dc.subject |
Мовна концептосфера Лесі Українки |
uk_UA |
dc.title |
Поліські топоніми в листах Лесі Українки та сучасна проблема їх написання |
uk_UA |
dc.title.alternative |
Polissya Toponyms in Lesya Ukrainka’s Letters and the Modern Problem of Their Spelling |
uk_UA |
dc.type |
Article |
uk_UA |
dc.status |
published earlier |
uk_UA |
dc.identifier.udc |
821.161.2-6.08 |
|
Файли у цій статті
Ця стаття з'являється у наступних колекціях
Показати простий запис статті