В статье рассматриваются вопросы истории колонизации территории Крыма немецкими переселенцами. Исследуются структурно-словообразовательныые типы, лексико-семантические особенности и способы номинации названий немецких поселений с учетом существования данных населений в условиях взаимодействия немецкой и тюркской культур и языков. Рассматриваются также вопросы функционирования и адаптации комонимов в условиях билингвизма.
Дана стаття присвячена дослідженню взаємодії німецької та тюркських мов в ойконімії Криму. Дослідження проводиться на матеріалі комонімів – назв німецьких сільських поселень Криму, створених протягом історичного періоду XVIII – першої половини XX століття. У статті розглядаються питання історії колонізації території Криму німецькими переселенцями. Досліджуються структурно-словотворчі типи, лексико-семантичні особливості та способи номінації назв німецьких поселень з урахуванням існування даних поселень в умовах взаємодії німецької та тюркських культур і мов. Розглядаються також питання функціонування та адаптації комонімів в умовах білінгвізму.
The given article deals with the interaction of the German and Turkic languages in the oiconymy of the Crimea. The research is carried out on the material of commonyms – German rural settlements’ names on the Crimean territory created during the 18-th – the first half of the 20-th century historical period.
The problems of the history of Crimean colonization by German settlers are regarded in this article. The structural and word-building types, lexico-semantic peculiarities as well as German colonies’ nomination have been studied, the interaction of the German and Turkic cultures and languages being taken into consideration. Adaptation and functioning of commonyms in the bilingual conditions are also treated.