W przedstawionym artykule rozpatrywują się problemy frazeologii w języku polskim i
ukraińskim. We frazeologii teoretycznej są to przedewszystkim problemy związane z systemem
terminów i pojęć naukowych, również miejscem frazeologii w leksykalnym składzie języka i określeniem
jej granic. We frazeologii praktycznej – to są problemy związane z tłumaczeniem JF.
Pojęcia podstawowe: frazeologia, frazeologizm, idiom, ekwiwalencja frazeologizmu.
Дана стаття присвячена основним проблемам фразеології у польській та українській мовах.
У теоретичній фразеології це, передусім, проблеми пов’язані з системою термінів і наукових понять
фразеології, а також місцем фразеології у лексичному складі мови, визначенням її меж. Якщо
говорити про практичну фразеологію – це проблема перекладу фразеологічних одиниць.
Ключові слова: фразеологія, фразеологізм, ідіома, еквівалентність фразеологізмів.
This article is dedicated to the main issues of phraseology in Polish and Ukrainian. In the
theoretical phraseology – these are first and foremost the issues related to the system of terms and
scientific notions of phraseology; and also the place of phraseology in the lexical language stock,
defining its boundaries. Speaking about practical phraseology – this is the issue of the translation of
phraseological units.
Keywords: phraseology, phraseological unit, idiom, equivalency of phraseological units.