Співпраця І. Лизанівського та М. Возняка під час підготовки першого
багатотомника творів І. Франка (1924—1931 рр.) маловідома широкому загалу дослідників. Подані нижче листи розкривають подробиці позалаштункового видавничого процесу на етапі розшукування
матеріалу та формування концепції літературно-критичних праць
письменника. На підставі виявлених архівних матеріалів з'ясовано
характер співпраці редактора кооперативного видавництва «Рух»
І. Лизанівського та М. Возняка при підготовці першого багатотомного видання творів І. Франка. Вивчено особливості підготовчої роботи
до формування корпусу літературно-критичних праць письменника. Встановлено, що збережене листування припадає на 1926—1929 рр.
Висвітлена участь Ф. Дудка в копіюванні матеріалів. Уточнено, що рекомендований І. Лизанівським список літературно-критичних праць
був значно розширений. Проте через несприятливі обставини до тридцятитомного видання творів вони включені не були.
The paper clarifies the nature of collaboration between I. Lyzanivskyi and M. Vozniak during
the preparation of the first multi-volume edition of Ivan Franko’s works (1924—1931).
The study is based on the analysis of letters from the editor of the cooperative publishing
house “Rukh”, now kept in Vasyl Stefanyk National Scientific Library of Ukraine in Lviv.
The preserved correspondence dates back to 1926—1929. The characteristics of the preliminary
work for setting up the corpus of the writer’s critical works have been outlined. According
to I. Lyzanivskyi’s plan, the first volume had to be ready for publication in the spring of
1927. The editor prepared a list of I. Franko’s critical works recommended for purchase and
copying. As the use of the writer’s archive was impossible, the works were reprinted from
the first and the last lifetime editions. Therefore, the stage of searching for the material was
extremely important. F. Dudko assisted in copying the works. The preserved handwritten
and typewritten copies from Ivan Franko archive in Shevchenko Institute of Literature show
that the list of works was gradually extended. Some materials contain the notes and indications
of the copyist and editorial corrections. However, due to unfavorable circumstances,
the critical works were not included in the thirty-volume edition. Besides, according to the
letters, the editor intended to publish the novel “Without Asking Where the Wade Is” (“Ne
Spytavshy Brodu”), reconstructed by M. Vozniak, but it also remained unpublished. Instead,
the novel “Lel and Polel” (“Lel i Polel”) was introduced to the readers for the first time. It
was reconstructed and translated by M. Vozniak and set in the 30th volume of the edition.
The collaboration of I. Lyzanivskyi and M. Vozniak to some extent prompted the scholar
to study the history of Ivan Franko’s drama “Rowan” (“Horobyna”) and establish its main
text. The research work was published in 1940 in the “Notes of Historical and Philological
Faculties”.