У статті розглянуто переклад Шекспірового “Короля Ліра” В. Баркою як пробудження приспаності
читача, віддзеркалення естетичних та світоглядних основ В.Барки, унаочнення автентичних кодів,
ігрового характеру Шекспірового письма.
The article views Vasyl Barka’s translation of W. Shakespeare’s “King Lear” as an act of the readers’
awakening. It reflects Barka’s own aesthetic principles and world-view, and at the same time it manifests
Shakespeare’s authentic codes, explicating the pun character of his writing.
Статья доказывает, что этот перевод пробуждает
убаюканного читателя, отображает эстетические и
мировоззренческие основы В.Барки, открывает автентичные
коды, игровой характер Шекспирового письма.