Анотація:
Вперше надруковано: Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History. – Winter, 2000. – N 1. – V. 1. Автор використовує у назві та у тексті образні вислови та сленгові значення. Наприклад, “монолог адвоката диявола” може бути перекладений як “монолог затятого сперечальника”. До того ж, різноманітні документи 1930-х рр., свідчать, що селяни у багатьох випадках вважали комуністичну владу та особисто Сталіна дияволом та антихристом.
Авторизований переклад Валерія Васильєва.