Розглядаються приклади цитування біблійних книг Восьмикнижжя в давньоруських літописах – такі вирази, як «мужі мудрі та смислені», «Руси есть веселие пити» та ін. Дослідники давньоруської доби при вивченні біблійного впливу на середньовічне історієписання часто покладаються на пізні версії давньослов’янської Біблії, що призводить до не цілком коректних висновків. Тим часом точна текстуальна форма біблійних цитат важлива для розуміння імплікацій хроністів та самого смислу історичних повідомлень. Відповідно, пропонується залучати ранні біблійні тексти – більш-менш подібні тим, що були
доступними в ХІ–ХІІІ ст. Під цим кутом зору порівнюються та аналізуються фраґменти ранніх літописів і слов’янського Восьмикнижжя.
The paper deals with examples of biblical quotations in the Old Rus’ chronicles,
such as “muzhi mudri i smysleni”, “Rusi est’ veseliie piti” and others. The scientifics
of medieval Rus’ in their studies often rely on the late versions of the Slavonic Bible
translations that bring them in astray. The precise textual shape of the biblical
citation is important for our better understanding of the chroniclers’ implications
and the very sense of historical data. Author proposes to involve the early witnesses
of the Slavonic Octateuch that are more or less analogous of those that were
accessible in the XI–XIIIth. In this paper some fragments of early Rus’ chronicles
and Old Slavonic Octateuch are considered and analyzed under this angle.