У пропонованій статті осмислюється шлях українського перекладача до «Тамаріані»: причини вибору творів для перекладу; мотивація; роль українських неокласиків М. Зерова, М. Рильського, М. Бажана і його уроків перекладу ...
Рецензія на тритомник: Абулькасим Фірдоусі. Шах-наме. Розділи із поеми:
У 3 кн. / Пер. М. Ільницького. Тернопіль: Навчальна книга —
Богдан, 2017—2019 (Серія «Скарби Сходу»).
У статті розглядається наукова спадщина Сергія та Василя Маслових початку ХХ ст., пов’язана з
розвитком порівняльного літературознавства в Україні, виробленням компаративних підходів в історико-
літературних студіях ...
Рецензія на книгу: Ільницький Микола, Будний Василь. Порівняльне літературознавство:
У 2 ч. – Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2007. – 280 с.
Рецензія на книгу: Пупурс І. Схід у дзеркалі романтизму
(імагологічна парадигма романтичного
орієнталізму: на матеріалі західно- й
східноєвропейських літератур кінця ХVIII – ХІХ ст. –
Київ, 2018. – 328 с.
У статті простежено розвиток грузинської компаративістики другої половини ХX — початку ХХІ ст., її матеріал, головні напрямки
досліджень та основні проблеми. Показано, як зміщуються акценти
із традиційного вивчення ...
Рецензія на книгу: По одному віршу ста поетів: Збірка японської класичної поезії VІІ-ХІІІ ст. / Передмова, переклад з японської і коментарі І.Бондаренка. – К.: Грані Т, 2008. – 232 с.