Культура народов Причерноморья, 2013, № 255
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/90693
2024-03-28T16:48:54ZНовый гуманизм: «Метафора раны» в романе К. Исигуро «Не отпускай меня»
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92316
Новый гуманизм: «Метафора раны» в романе К. Исигуро «Не отпускай меня»
Бондаренко, Л.В.; Фридрикова, Д.М.
В статье рассматривается гуманистический аспект современного постмодернистского
романа на материале романа британского писателя японского происхождения Кацуо Исигуро «Не
отпускай меня». Приходим к заключению, что в современном романе главным лейтмотивом становятся
гуманистические проблемы общества, обретающее свое художественное выражение в виде
неизлечимой раны в трагических воспоминаниях героев, «метафоры раны», неизбывной боли. В
исследовании используется культурно-исторический поход при анализе гуманистического аспекта в
тексте, метод перцепции, внимательного прочтения, а также психологический поход.
Ключевые слова: новый гуманизм, метафора раны, современный постмодернистский роман,
двойничество.; Стаття присвячена досліжденню гуманістичного аспекту у сучасному постмодерністскому
романі на матеріалі романа Кацуо Ісігуро “Не відпускай мене”. Ці та інші художні експлікації нового
гуманізму знаходять яскраве вираження у романі К. Ісігуро “Не відпускай мене”. У дослідженні
використовуються культурно-історичний підхід у аналізі гуманізму у тексті, метод перцепції,
уважного читання та психологічний підхід.
Ключові слова: новий гуманізм, метафора рани, сучасний постмодерністський роман, двойнічество.; The article is devoted to the study of the humanistic aspect in the present day novel, which remains
postmodern in form but tends to develop a new content. Humanistic and hermeneutic approaches are applied in
the analysis referring to an article of Olga Gumajlo. It focuses on personal and social problems of the 21st
century individuals. The leading theme finds its artistic explication in the image of “uncured wound” in the
tragic reminiscences of the characters, “metaphor of wound” and insatiable pain. These and other artistic
explications of the new humanism are widely found in Kazuo Ishiguro literary works, as his name entered
modern literature with his “metaphor of wound” which is the main theme in his novel “Never Let Me Go” and
others. It follows that it is not possible to escape suffering and appease the pain, so the only way to survive, is to
accept it. The tragedy of the modern society is that it is killing itself by all kinds of sophisticated means and
nothing could be done about that so far. Cultural-historical approach is applied in the research to analyze
humanistic aspect in the text, method of perception, method of close reading, and psychological approach.
Key words: new humanism, “metaphor of wound”, postmodern novel, binary oppositions.
2013-01-01T00:00:00ZСредства выражения импликации в художественном тексте (на материале романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин»)
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92315
Средства выражения импликации в художественном тексте (на материале романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин»)
Филенко, С.Э.
Данная статья посвящена изучению способов реализации импликации в языке
художественного произведения. Научная новизна работы обусловлена малоизученностью средств,
указывающих на импликацию. При проведении исследования использовался метод интерпретации:
рассматривались фигуры речи и образная система художественного текста в контексте общего
смысла произведения. В результате была установлена специфика выражения импликации в романе
Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин», а также определена значимость импликации для
индивидуального стиля писателя.
Ключевые слова: импликация, микроконтекст, вымышленный язык.; Подана стаття присвячена вивченню засобів реалiзацiï iмплiкацiï в художньому оповiданнi.
Наукова новизна роботи зумовлена недостатньою вивченістю засобiв, що вказують на iмплiкацiю. При
проведеннi дослідження був використаний метод iнтерпретацiï: були розглянутi фігури мовлення та
образна система художнього тексту в контекстi загального значення оповiдання. В результатi булла
встановлена специфiка вираження iмплiкацiï в романi Ентонi Берджесса «Механiчний апельсин», а
також визначена значущість iмплiкацiï для iндивiдуального стиля письменника.
Ключові слова:iмплiкацiя, мiкроконтекст, вигадана мова.; This article covers the study of the ways of realization of implication in language of fiction.
Topicality of the research is determined by currently ever increasing interest on the part of philologists in the
problem of secondary and multiple meanings of works of fiction, and also by necessity to conduct a
comprehensive study of implication as linguistic phenomenon. Scientific novelty of the research is stipulated by
the insufficiently explored means that indicate implication. The main purpose of the scientific investigation is to
discover and decode the language units in which the inner meanings of characters’ thoughts are expressed. The
study is to be conducted on basis of the novel written by the famous English speaking writer of the twentieth
century, Anthony Burgess‘A Clockwork Orange’, which once had made its author popular all over the world.
Problems raised by the author were also emphasized in the novel with the help of peculiar language of
communication of the main characters. The study to be conducted method of interpretation was used: figures of
speech and system of images of the given work of art were explored in context of its general idea. As a result it
was found out that implication in A. Burgess’s novel contains the author's message to the reader and presents
the main idea of the novel: ‘When a man cannot choose he ceases to be a man’. Taking into consideration results
of the research it is possible to say that implication with its various ways of realization found in Anthony
Burgess’s novel ‘A Clockwork Orange’ enriched writer’s individual style and made his work unique.
Key words: implication, micro context, invented language.
2013-01-01T00:00:00ZЛексико-грамматическая парадигма категории вежливости в англоязычной устной речи
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92314
Лексико-грамматическая парадигма категории вежливости в англоязычной устной речи
Князева, Н.А.; Тиличкина, Е.
Статья посвящена актуальной проблематике межкультурной коммуникации, связанной с
формированием речевых стратегий коммуникативного поведения, ориентированных на соблюдение
правил вежливости в устной речи. За основу принято определение вежливости как коммуникативной
категории, что дает возможность выстроить стратегию вежливости в устной речи с учетом
лексико-грамматической структуры речевых формул на лексико-семантическом и синтаксическом
уровне. Представленные в статье результаты исследования показывают парадигму разноуровневых
единиц языка, обладающих общей коммуникативно-прагматической функцией, но дифференцированных
относительно языкового регистра.
Ключевые слова: общение, стратегия, вежливость, коммуникация, этикет.; Стаття присвячена актуальній проблематиці міжкультурної комунікації, пов'язаної з
формуванням мовних стратегій комунікативної поведінки, орієнтованих на дотримання правил
ввічливості в усному мовленні. За основу прийнято визначення ввічливості як комунікативної категорії,
що дає можливість вибудувати стратегію ввічливості в усному мовленні з урахуванням лексико-
граматичної структури мовних формул на лексико-семантичному і синтаксичному рівні. Представлені
в статті результати дослідження показують парадигму різнорівневих одиниць мови, які мають
загальну комунікативно-прагматичну функцію, але диференційовані відносно мовного регістру.
Ключові слова: спілкування, стратегія, ввічливість, комунікація, етикет.; In modern reality communication is claimed to be based on certain mechanisms of human interaction
and interplay of corresponding speech strategies. In this respect, it makes it possible to give insights into
coverage represented by strategies of politeness regarding conceptual, functional and linguistic aspects.
Basically, politeness is termed as communicative category unfolded through a series of communication actions
generalized around approach-based Positive Politeness and avoidance-based Negative Politeness, influenced by
factors pertinent to socio-cultural attitudes, social status, distance, degree of formality, personal privacy,
gender, background, intellectual abilities and others. Thus, it makes sense to think about certain types of speech
activities to express sympathy, tolerance, empathy, involvement, encouragement, hesitation, compliment,
apology, opportunity to choose and like that. One of the most important principles to bear in mind is target
setting on being successful to ensure that both partners are working towards a common goal. Not surprisingly,
the ability to speak English is no guarantee to hold the interaction successfully. So, this leads to seeking certain
communication tools, which will give the confidence to make the contact effective so that another person is
persuaded and engaged in the shared information. Hence, to produce an intended result a speaker must
consciously attend to choices of verbal style, i.e. various forms of verbal expression through which the content of
a message is communicated: vocabulary (words and phrases), sentences (structure and length), grammar and
figures of speech.
Key words: communication, strategy, courtesy, communication, etiquette.
2013-01-01T00:00:00ZАнглийские заимствования в языке немецкой рекламы
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92281
Английские заимствования в языке немецкой рекламы
Ступакова, Н.А.
В данной статье анализируются особенности функционирования англицизмов в немецком
языке, что в целом помогает определить некоторые тенденции языковых изменений. Научная новизна
данной темы заключается в том, что проведен анализ мало изученного ранее пласта лексики –
англицизмов в языке немецкой рекламы. На основе проанализированного материала предпринята
попытка дать оценку современной языковой ситуации в Германии. Целью данной статьи является
определение степени влияния английского языка на язык немецкой рекламы. Для решения задач
применяются следующие методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, метод
структурного анализа собранного материала, сопоставительный метод.
Ключевые слова: англицизм, слоган, заимствование, реклама.; У даній статті аналізуються особливості функціонування англіцизмів в німецькій мові, що в
цілому допомагає визначити деякі тенденції мовних змін. Наукова новизна даної теми полягає в тому,
що проведений аналіз мало вивченого раніше пласта лексики - англіцизмів у мові німецької реклами. На
основі проаналізованого матеріалу зроблено спробу дати оцінку сучасної мовної ситуації в Німеччині.
Метою даної статті є визначення ступеня впливу англійської мови на мову німецької реклами. Для
вирішення завдань застосовуються такі методи лінгвістичного аналізу: метод суцільної вибірки, метод
структурного аналізу зібраного матеріалу, порівняльний метод.
Ключові слова: англіцизм, слоган, запозичення, реклама.; This article examines the peculiarities of English loan words in German language, which generally
helps to identify some of the trends of language changes.
Language of advertizing is closely connected with language changes and reflects the main tendencies of
language development. Language of German advertizing includes a large number of anglicisms that is
noticeable on the example of slogans which either are completely written in English, or include English words
and expressions. Relevance of a subject is caused by its communication with one of important problems of
modern linguistics – research of actual language units in speech. Foreign loans represent huge research interest
for linguists of our time. This article is devoted to english loan words in German (on a material of advertizing
slogans). The subject of english loan words in German is rather popular and became object of studying for many
both domestic, and foreign linguists.
Scientific novelty of the topic is that the analysis of the previously little-studied layer of vocabulary has been
made - Anglicisms in German language of advertising. On the basis of the analyzed material was made an
attempt to estimate a current linguistic situation in Germany. The aim of this article is to determine the level of
influence of English on German language of advertising. To solve the problems, the following methods of
linguistic analysis have been used: the method of continuous sampling, a method of structural analysis of the
collected data, a comparative method.
Keywords: Anglicism, slogan, loanword, advertising.
2013-01-01T00:00:00Z