Культура народов Причерноморья, 2002, № 27
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/80375
2024-03-29T13:41:33ZК вопросу о типах парцелляции в русском языке
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/108465
К вопросу о типах парцелляции в русском языке
Чернобривец, С.Г.
В статье рассматриваются типы парцеллированных структур в зависимости от степени
прочности связи, подвергшейся разрыву; До питання про типи парцеляції в російській мові.
В статті розглядаються типи парцельованих структур, залежних від ступеня міцності зв`язку, який
піддався розриву; To the question of the types of parcellation in Russian.
The article deals with the types of parceled structures depending on how strong the broken links have
been
2002-01-01T00:00:00ZСпецифика изучения русского языка в тюркоязычной аудитории
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/108464
Специфика изучения русского языка в тюркоязычной аудитории
Гафарова, Р.И.
В данной статье рассматривается специфика изучения современного русского
литературного языка на филологическом факультете специальности «крымскотатарский язык и
литература, русский язык и литература»; The article deals with the specific investigation of the contemporary Russian language at the
philological Department, specialty “Crimean Tatar and literature, Russian and literature”.
2002-01-01T00:00:00ZОноматопоэтическая лексика: изучение особенности функционирования
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/108463
Ономатопоэтическая лексика: изучение особенности функционирования
Алиева, В.Н.
В статье рассматривается звукоподражательная (ономатопоэтическая) лексика как особый, активно развивающийся пласт языка.; У статті розглядається звуконаслідувальна (ономатопоєтична) лексика як особливий,
пласт мови, який активно розвивається.; In the article deals sound vocabulary as the main active level of language.
2002-01-01T00:00:00ZЛингвистические и экстралингвистические различия эквивалентных русских и английских пословиц как устойчивых словесных комплексов коммуникативного типа
http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/108462
Лингвистические и экстралингвистические различия эквивалентных русских и английских пословиц как устойчивых словесных комплексов коммуникативного типа
Леонтьева, Е.А.
В данной статье предложен фрагментарный анализ структурно-грамматических и лексических
различий эквивалентных русских и английских устойчивых словесных комплексов (УСК) коммуникативного
типа. Мы относим пословицы к данному типу УСК, поскольку понимаем фразеологию широко. Помимо
прямого значения, пословицы обладают также метафорическим значением. Лексические и структурно-
грамматические различия в эквивалентных русских и английских пословицах обусловлены как лингвистически,
так и экстралингвистически, т.е. могут быть рассмотрены не только в языковом, но и в культурологическом
регистре.; У статті запропоновано фрагментарний аналіз структурно-граматичних і лексичних відмінностей
еквівалентних російських і англійських стійких словесних комплексів (ССК) комунікативного типа. Ми
відносимо прислів’я до цього типа ССК, тому що розуміємо фразеологію широко. Окрім прямого значення,
прислів’я мають також метафоричне значення. Лексичні і структурно-граматичні відмінністі в еквівалентних
російських і англійських прислів’ях зумовлені як лінгвістично, так і екстралінгвістично, тобто можуть бути
розглянути не тількі у мовному, але і у культурологичному регістрі.; The article suggests fragmentary analysis of structural grammar and lexical differences of equivalent Russian
and English stable word complexes (SWCs) of communicative type. We refer proverbs to this type of SWCs as we
understand phraseology in the wide sense. Besides direct meaning, proverbs have metaphoric meaning as well. Lexical
and structural grammar differences in equivalent Russian and English proverbs are stipulated both
2002-01-01T00:00:00Z